Славене

1-4. Русский язык и математика.

               Русский язык и математика – это два «мировоззрения», две «системы ценностей», две «картины мира», две «философии», взаимно исключающие одна другую. Одномерная математика, с её «одномерным» числовым рядом и «одномерным» (линейным) мышлением – логикой, сживает со света многомерный Русский язык.

                В законах словообразования звукового Русского языка закодировано многомерное мировоззрение. Чтобы возродить то «многомерное знание», которое передано нам в законах словообразования звукового языка, нам придётся «распРАВиться» с одномерной математикой. Нам придётся «вступить в бой лицом к лицу» с этим Змеем Горынычем. И когда мы на него «посмотрим в упор», то увидим, что у него всего одна голова и ноги глиняные. Разобьешь его глиняные ноги, и он рассыплется в прах.

               Такими гнилыми «ногами» у математики является её «установочная терминология». Чтобы вывести из строя математику, достаточно перевести на Русский язык всю её определительную терминологию. Мы раскроем такие математические понятия и термины как «точка», система координат, куб, число и цифра, плюс и минус, сумма, математическое действие, отношение, согласованное множество. Мы раскроем собственный тайный смысл слова СВЕТ.

                Современный Русский язык «болен», его большое и мощное «тело» подвержено многим «болезням». Мы поставим диагноз этим болезням, чтобы освободить его из «пЛЕНа» грамматических правил, каждое из которых вступает в противоречие с законами словообразования звукового языка.

               Тысячелетнее влияние этих пРАВил на звуковой язык, не прошло для языка даром. Слова его перевернулись «по значениям» относительно своих собственных смыслов. По-этому, при всяческих изысканиях в звуковом языке, нам нужно научиться забывать о современных значениях слов. Точное слово – основа мышления. Не понимая смысла слова, как можно на нём построить мысль?

                В книге «Летописец Еллинский и Римский», РАН, С-Петербург, 1999 г. в заголовке первой статьи написано: «Иже вся Еллиньскыя акы бляди сплетения словесъ» - вот для нас напутствие. Нет причин нам применять иностранные слова. В Русском языке достаточно слов, чтобы описать с их помощью любое ПРИРОДНОЕ явление или закон.

                 Если оказалось, что подбирая «равноЦЭНные» (равноВЕЛиЛИКие) слова вместо иноязычных терминов, внедрённых в Русский язык, нам не удалось найти в Русском языке подходящей заМЕНы, это значит одно из двух - или мы не там ищем, или такого понятия в природе не существует.