Славене

4-7-4. Доминантный и рецессивный признаки в словообразовании.

                 Какие “природные явления” подразумеваются под иноязычными терминами доминантный и рецессивный? Как их «соразМЕРить» со свойствами букв звуковой азбуки? Для этого нужно эти термины перевести на Русский язык и найти их место в законах словообразования звукового языка.

                 В «Толковом Словаре иноязычных слов» Л.П.Крысина, Москва, «Русский язык» 1998 даётся следующий перевод этих слов:

ДОМИНАНТА (лат. dominans, dominantis - господствующий). 1. Главенствующая идея, основной признак или важнейшая составная часть чего-н. 2. Звук пятой ступени диатонической, на котором строится аккорд этой ступени. 3. физиол. Господствующий в данный момент очаг возбуждения в центральной нервной системе, способный оказывать тормозящее действие на деятельность других нервных центров.

ДОМИНАНТНЫЙ – 1). господствующий, преобладающий; 2) в сочетании: доминантный признак (биол) – тот из родительских признаков, который более развит, преобладает у потомства; противоп. рецессивный.

                   В самом определении термина «доминантный» заложено противоречие - “который более развит, преобладает у потомства“. Но разве «преобладание признака у потомства» может свидетельствовать тому, что он «более развит»? А всё оттого, что никто не определил, чем «более развитый признак» отличается от «менее развитого признака». Разве не может «господствовать, преобладать» у потомства «менее развитый признак»?

В словообразовании же, признак «преобладающий у потомства» определяется совойством – НАСЫЩЕННОСТЬ. А признак «более или менее развитый» определяется свойством – РАЗНООБРАЗИЕ.

РЕЦЕССИВНЫЙ (лат. recessus – отступление). В сочетании: рецессивный признак – тот из родительских признаков, который не развивается у потомства первого поколения, является ПОДАВЛЕННЫМ.

Мы не поверим Словарю Л.П.Крысина и выполним собственный перевод этих терминов. Обратимся за помощью к Латинско-Русскому Словарю.
doma - кровля, кров.
domabilis – укротимый, тот кого можно одолеть.
domefаctus – покорённый, освоенный.
domesticus – 1) принадлежащий (относящийся) к дому, домашний; семейный; 2) собственный, частный, личный; 3) туземный, отечественный, местный; 4) внутренний (война).
domi – дома.
domicillium – жилище, жильё, резиденция; местопребывание, средоточие, центр.
domina – 1) госпожа, жозяйка; 2) повелительница, владычица; 3) возлюбленная, подруга; 4) супруга.
dominans – 1. повелительный, властный; 2) наиболее употребительный, обычный; 3) повелитель, властелин.
dominatio – 1) господство, владычество; 2) единовластие, верховная власть.
dominium – 1) обладание, владение, право собственности; 2) власть, господство; 3) властелин; 4) пиршество, пирушка.
domito – укрощать, усмирять, приручать, возделывать.
domo – 1) укрощать, объезжать, приручать; 2) усмирять, покорять, обуздывать, преодолевать, побеждать, сдерживать, подавлять, унимать; 3) приводить в порядок, приглаживать; 4) возделывать, обрабатывать, разводить, выращивать; 5) варить, разваривать; 6) утолять, прогонять, побеждать; 7) обезвреживать; 8) карать; 9) убивать; 10) выдавливать, выжимать; 11) смягчать.

                  Приведённый перечень Латинских слов, относящихся к тому же «смысловому ряду», что и слово «доминантный», позволяет расширить наши представления о том, в каких значениях применялось это слово Латинянами. Выполнив «обобщение» всех значений, всех приведённых слов, мы сможем «вытащить» самый общий смысл всех Латинских слов этого смыслового ряда.

                  Латинское «domi» и Русское «дома» - одно и то же звуковое слово, имеющее одно и то же значение и в Латыни и в Русском. Это свидетельствует тому, что само слово «древнее», чем эти языки. Его возникновение относится ко временам, когда эти языки ещё не были «поделены» на самостоятельные языки.

Но послушаем, как врёт Латынь, осуществляя словообразование.

                 «Раскроем» собственный смысл Русского слова ДОМ с помощью свойств букв Глаголической азбуки.

ДОМ – ДОБр-О-МЕСто, такое «место», где «живёт» (царит, правит) «добро».

А в Латыни, среди «добра» появляется «повелитель, властелин», который правит «огнём и мечем», усмиряя, покоряя, обуздывая, преодолевая, побеждая, сдерживая, - подавляя.

Чтобы выявить «пропасть», отделяющую Латинское и Славянское значение этого «звукового слова», нам придётся выявить различия в Русских словах ВЛАСьТь и ПРАВИТЕЛЬСТВО.

Нам предстоит определить понятие ВЛАСТь, что она представляет собой «сама-по-себе» (по природе)?

                  В Украинском языке сохранилось значение слова «собственный» - «вЛАСний». Это значение слова очень точно указывает на «природу» власти. Власть целиком и полностью «завязана» на «собственность». Собственность – это непременная «принадлежность» (атрибут) власти.

                   В Русском языке слово «праВИТьэльство» стоит в одном «смысловом ряду» со словом «разВИТьие». Самая наиглавнейшая и «святая обязанность» правительства – обеспечение возможности развития путём установления и охранения закона, обеспечивающего развитие на всех «уровнях сложности», в которых существует общество.

                  Как не дико бы это звучало, но для обеспечения условий развития общества необходимо «разделить» «власть» и «правительство». Власть – это «собственность», со всеми её атрибутами. Правительство – это «развитие» и его атрибуты, к которым, в первую очередь, следует отнести науку и закон со всеми атрибутами и институтами охранения закона и законности. Отсюда автоматически всплывает «природа» Российской бюрократии. Чиновники правительства получили в пользование «атрибуты власти» (собственности), что является противоестественным и порождает коррупцию в обществе.

                 Власть в обществе – как «насыщенность» в словообразовании. Правительство в обществе – как «разнообразие» в словообразовании. Их «сферы влияния» нигде «не пересекаются» (не противоречат одна другой), потому что каждая из них существует на своём собственном «уровне сложности» (развития, организации, систематизации).

И за то, что в современном обществе все «властные категории» оказались перепутанными, мы можем поблагодарить Латынь. Мы не будем углубляться в исследование многих внедрённых в Русский язык Латинских слов, сколь заманчивым и увлекательным занятием это не казалось, потому что имеем совсем другую цель. Прельстившись «частными» расследованиями, можно никогда не добраться до решения поставленной нами задачи. Нам предстоит «раскрыть» (привязать) знаки и свойства звуковых Славянских Глаголических букв к существующим «тайным» природным законам и явлениям.